неделя, 31 декември 2017 г.

Годината на DianArt



Благодарна съм, че любимите ми хора са здрави, че племенникът ми Alexander Evans, който расте далеч от мен, вече има по-ясни спомени за България, за времето, прекарано с нас.
Благодарна съм на приятелите си от Хайку кръг "Шошин" и BG Хайку, с които можем да дискутираме и обсъждаме много проблеми за същността на хайку поезията.
Благодарна съм на редакторите, с които работя, а те не са никак малко.
Благодарна съм на Радка Миндова, Христина Панджаридис, Ели Видева и Krzysztof Kokot
 за приятелството им, и за възможността да превеждам техните творби.
Благодарна съм, че имам подкрепата на приятели и колеги, с които много се забавляваме и смеем докато работим.
Благодаря на Господ, че ми дава сили да се справя с предизвикателствата на професията си, да намирам време за преводите /“Преводи“/, поезията /"Поезия"/, градинарството /другата форма на филологията/ и хобито си  / ”Crochet Art”/.

А хайку годината изглеждаше ето така:

belated tango –
can I still
love you

World Haiku Review  
https://sites.google.com/site/worldhaikureview2/WHR-January-2017/vanguard-haiku


retirement . . .
how many cherry petals
in my hair                            



winter morning…
the warmest thing is
my cup of tea

my arms
rush after you –
last leaf

http://www.haikuhut.com/FailedHaikuIssue14.pdf    - p.14


The 150th. WHA Haiga Contest 02/2017)







office whirlwind —
my mentor 20 years
younger than me


Friday evening —
my answering machine jammed
with tasks from my boss


spilt coffee on
my computer . . .
not completed task



hometown -
even the swallows
show me the way


wolf moon...
having enough room
in my suitcase

вълча луна...
имам достатъчно място
в куфара си

lună plină...
am destul spaţiu
în valiză


рождественский рецепт —
собака в ожидании
перед духовкой


Christmas recipe –
the dog waiting
before the oven

коледна рецепта -
кучето в очакване
пред фурната


diamond wedding...
their kiss with a scent
of Corega

*
мъгливо утро –
неоткъсната ябълка
свети вместо слънце

*
уличен музикант…
в калъфа слънце
за зимата

*
цепнат кестен –
пръстите му разрошват
косата й

*
ръцете ми
се втурват след теб –
последно листо

*
късна есен –
избелялата шапка на плашилото
блести отдалече

*
еднопосочна улица…
твърде късно е
за целувка

*
последно листо…
очите ти казват
сбогом

*
последно листо –
нарисувай ме
отново

*
закъсняло танго –
мога ли все още
да те обичам

*
младоженка…
брезата трепти до
зеления бор

*
с целувката си
ти ме назоваваш…
последно листо

*
падащо листо –
още миг всичко
е мое

*
ноемврийско слънце…
червена пираканта грее
в моите шепи

*
изпълнено обещание –
след избори
супер луна

*
дебела слана –
олеандрите отдавна
са на топло

*
ноемврийско слънце –
старецът от седмия етаж
на припек

*
модерни времена –
говоря си
с часовника

*
мандала…
как да не запея
детска песничка

*
мъгливо утро –
нетърпеливи устни
ме очакват

списание „Нова социална поезия“, бр. 5, април, 2017


blue moon …
the curtain flutters
between us

Failed Haiku #17


Failed Haiku #17







new moon –
I dare to put
a mini on


Wild plum 3:2 Fall & Winter 2017, p. 49 




collection of coins
in the catalogue
silhouettes of foreign cities






И множество преводи на хайку на Радка Миндова, Христина  Панджаридис и Krzysztof Kokot.

Няма коментари:

Публикуване на коментар